PRALINÉ

Noche de Reyes, 2016

emanaba

poesía

a borbotones

e intentaba

detenerla

con esparadrapo

de realismo

cruel

a urgencias!

gritaban

a urgencias!

cuando

lo que urgía

era suturar

con fantasías

para evitar

las muletas

de la indeterminación

PRALINÉ

il émanait

poésie

à gros bouillons

et il essayait

l’arrêter

avec sparadrap

de réalisme

cruel

á urgences!

ils criaient

á urgences!

quand

ce qu’exhortait

était suturer

avec imagination

pour éviter

les béquilles

de l’indétermination

pixelado

CARRÉ TRUFFE

j’aime

penser

le pensé

repenser

rectifier

l’existé

sentir

resentir

le vécu

rancunier donc

je pense

j’existe

et je sens

CUADRADO TRUFADO

me gusta

pensar

lo pensado

repensar

rectificar

lo existido

sentir

resentir

lo vivido

resentido pues

pienso

existo

y siento

BOCADITO CON COBERTURA AL CACAO

se me

arremolina

el pijama

ante

el incipiente

invierno

y yo

jockey

en vez

de cabalgar

me sostribo

plácidamente

sobre

el hipotético

armazón

de este

poema

del insomnio

GÂTEAU NAPPÉ DE CACAO

se me

tourbillonne

le pyjama

avant

l’hiver

naissant

et moi

jockey

au lieu de

chevaucher

m’appuie

placidement

sur

l’hypothètique

armature

de cette

poème

de l’insomnie

GIMBLETTES COUVERTURE DE SUCRE

prophète

je n’ai pas déjà

âge

pour courses

après

d’ Itaca

l’île

Illusion

pour arriver

troyennement

à les murs

quel Almanzor

et me rendre compte

barbouillé

du poudre

du chemin

que historiquement

enmûri

je suis arrivé

avant que

la mort

qu’elle allait vite

derrière moi

vieilli

le premier

accomplissant

la prophétie

oui

oui phonétiquement

 

ROSQUILLAS CON COBERTURA DE AZÚCAR

profeta

ya no tengo

edad

para carreras

en pos

de Itaca

la ínsula

Ilusión

para llegar

troyanamente

a los muros

cual Almanzor

y darme cuenta

embadurnado

del polvo

del  camino

que históricamente

enmadurado

he llegado

antes que

la muerte

que corría

tras de mí

envejecido

el primero

cumpliendo

la profecía

sí fonéticamente

SOLES ZEBRAS

es en

el insomnio

de los jóvenes

que llegan

al gobierno

donde

los desconsolados

añoran

la confusión

y el desenfreno

y aquellos

mordiscos

de gacelas

SOLEILS ZEBRAS

c’est dans

l’insomnie

des jeunes

qu’arrivent

à le gouvernement

les inconsolables

languissent

la confusion

et la débauche

et ceux

morsures

de gazelles

MINI MUFFINS

t’engloutissant

n’importe où

comme avant l’autres

te mangèrent déjà

sans te goûter

parce que ce que tu lèches

encore sachant

à toi

à toi encore

il ne te sait pas

à qui vraiment

tu es

alors

te dévorant

sans t’arrêter

harassant

le moi

le vous

sans repos

auto

te cannibalisant

à la recherche du moi

à nouveau

sans comprendre

ni le principe

du nous

ni le final

du vous

crachant à eux

ta énigme

à eux

MINI MUFFINS

fagocitándote

no importa dónde

como otros antes

te comieron ya

sin saborearte

porque lo que lames

aún sabiendo

a ti

a ti aún

no te sabe

a quién realmente

eres

así que

devorándote

sin detenerte

arrasando

el yo

el vosotros

sin pausa

auto

canibalizándote

en busca del yo

de nuevo

sin entender

ni el principio

del nosotros

ni el final

del vosotros

escupiéndoles

tu enigma

a ellos

ROSQUILLAS CON COBERTURA CHOCOLATE

el pensamiento
contrarresta
a la pasión
el deseo
en impass
no es deseo
es premeditación
premeditar
es la antesala
del pensamiento
y esto
ya lo he dicho
no es pasional

GIMBLETTES AVEC COUVERTURE CHOCOLAT
la pensée
contrecarre
à la passion
le désir
cul-de-sac
n’est pas le désir
il est préméditation
préméditer
est la antichambre
de la pensée
et ceci
déjà je l’ai dis
il n’est pas passionnel